Andaluserinnen på Cetra

«Connessaiz-vous mon Andalouse?»
Ungdomsdikt skrevet av Jules Verne i 1848.
Publisert posthumt, i samlingen Poésies inedites (1989).
Oversatt til norsk av PJ.Moe
Les fransk/norsk tekst lenger ned.

.Lytt til diktet som sang, her:


Nina_UtsiktOverFjorn_fraCetra

Ceter-jentens søndagsutsikt over Middelhavet

Dikt om ‘min andalucerinne’, skrevet av Jules Verne:

Connaissez-vous mon Andalouse
Jules Verne, 1848

Connaissez-vous mon Andalouse,
Plus belle que les plus beaux jours,
Folle amante, plus folle épouse,
Dans ses amours, toute jalouse,
Toute lascive en ses amours !

Vrai dieu ! de ce que j’ai dans l’âme,
Eussé-je l’enfer sous mes pas,
Car un mot d’amour de ma dame
A seul allumé cette flamme,
Mon âme ne se plaindra pas !

C’est que ma belle amante est belle,
Lorsqu’elle se mire en mes yeux !
L’étoile ne luit pas tant qu’elle,
Et quand sa douce voix m’appelle,
Je crois qu’on m’appelle des Cieux !

C’est que sa taille souple et fine
Ondule en tendre mouvement,
Et parfois de si fière mine,
Que sa tête qui me fascine
Eblouit comme un diamant !

C’est que la belle créature
Déroule les flots ondoyants
D’une si noire chevelure
Qu’on la couvre, je vous jure,
De baisers tout impatients !

C’est que son oeil sous sa paupière
Lance un rayon voluptueux,
Qui fait bouillir en mon artère,
Tout ce que Vénus de Cythère
Dans son sein attise de feux !

C’est que sur ses lèvres de rose
Le sourire de nuit, de jour
Brille comme une fleur éclose
Et quand sur mon coeur il se pose,
Il le fait palpiter d’amour !

C’est que lorsqu’elle m’abandonne
Sa blanche main pour la baiser,
Que le ciel se déchaîne et tonne,
Que m’importe, – Dieu me pardonne,
Il ne peut autant m’embraser !

C’est que sa bouche bien-aimée
Laisse tomber comme une fleur
Douce haleine parfumée,
Et que son haleine embaumée
Rendrait aux roses leur couleur !

C’est que sa profonde pensée
Vient se peindre en son beau regard,
Et que son âme est caressée,
Comme la douce fiancée
Quand l’amant vient le soir bien tard !

Allons l’amour, les chants, l’ivresse !
Il faut jouir de la beauté !
Amie ! oh que je te caresse !
Que je te rende, ô ma maîtresse,
Palpitante de volupté !

Oh ! viens ! viens toute frémissante,
Qu’importe qu’il faille mourir,
Si je te vois toute expirante
Sous mes baisers, ma belle amante,
Si nous mourons dans le plaisir !

Kjenner du min andaluserinne
oversatt av P.J.Moe

Kjenner du min andaluserinne
Vakrere enn de skjønneste dager,
Hemningsløse elsker, mest forrykte hustru
I hennes romanser, helt sjalu,
Fullstendig lidenskapelig i sine romanser!

Å Sanne Gud! alt dette som jeg har i sjelen
Som om helvete brant under mine føtter
Fordi et kjærlig ord fra min ‘flamme’
Simpelt hen har tent denne ild
Min sjel vil ei klage!

Min skjønne kjæreste er vakker
Når hun ser meg inn i øynene!
Selv stjernen skinner ikke slik som henne,
Og når hennes milde røst meg kaller,
Føler jeg meg som kallet fra himmelen!

Hennes grasiøse og slanke midje
Vugger i øm bevegelse,
Og tidvis så stolt,
Hennes fortryllende hode
Skinner som en diamant!

Når denne vakre skapning
Slipper løs de krusende strømmer
Av kullsort hår
At vi overøser, jeg sverger,
Med utålmodige kyss!

Når ditt halvåpne øye
Kaster et vellystig blikk,
Som får mine årer til å bruse
Akkurat som Venus fra Kythira
Tenner en flamme i sitt bryst!

Det er på hennes rosa lepper
Smilet om natten, om dagen
Skinner som en nyutsprunget blomst
Og når hun hviler inntil mitt hjerte
Banker det av kjærlighet!

Når hun gir meg
Sin hvite hånd til kyss,
Så himmelen tordner og braker,
Intet bryr meg, måtte Gud tilgi,
Det må ikke tenne meg slik!

Fra hennes elskede munn
Kommer som fra en blomst
En pust med sødmeduft,
Og hennes beroligende åndedrett
Frembringer rosens farge på ny!

De dypeste tanker
Vil tegne seg i hennes skjønne blikk,
Og som hennes sjel kjærtegnes,
Lik den sjarmerende utkårede
Når kjæresten ankommer sent på kveld!

Lenge leve kjærligheten, sangen, pasjonen!
Vi må nyte det skjønne!
Min kjære! Å jeg omfavner deg!
At jeg må gi slipp på deg, min elskerinne,
Bankende av glede!

Å! kom! kom alle bevrende,
Hva betyr det at man må dø,
Hvis jeg ser deg svinne hen
Under mine kyss, min skjønne kjæreste,
Dersom vi dør i gleden!

 ………………….  – Jules Verne, juli 1848 …….. [20 år gml.
– dvs. 13 år før ankomst Norge og Vestfold-skjærgården, 18. juli 1861 [weblenke]]